2008年09月08日
掘った芋いじるな!
ところで、「掘った芋いじるな!」って英語,聞いたことありますか?
これは勿論「オレの掘った芋に触るな!」と言う意味ではありません。英語で書くと "What time is it now?" です。
この英語は皆さんもお分かりだと思いますが、「今、何時ですか?」ですね。
でも、この英語を何度も何度も少し速めのスピードで読んでみて下さい。
何となく「掘った芋いじるな?」と聞こえてきませんか?
ある日本人がこの英語を聞いて勘違いした、と言う有名な笑い話です。
一見何でもない笑い話のようですが、ここには大事な提案があると思います。
同じ英語をアメリカ人に向かって「ファット タイム イズ イット ナウ」とカタカナ読みしたら、果たして上手く通じるでしょうか…?
日本人は恥ずかしさや照れから、良くカタカナ読みをしますが、外国人には通じないことがあります。
すると英語を話すことに益々臆病になって、更にカタカナ読みになります。
これでは悪循環です。
これは勿論「オレの掘った芋に触るな!」と言う意味ではありません。英語で書くと "What time is it now?" です。
この英語は皆さんもお分かりだと思いますが、「今、何時ですか?」ですね。
でも、この英語を何度も何度も少し速めのスピードで読んでみて下さい。
何となく「掘った芋いじるな?」と聞こえてきませんか?
ある日本人がこの英語を聞いて勘違いした、と言う有名な笑い話です。
一見何でもない笑い話のようですが、ここには大事な提案があると思います。
同じ英語をアメリカ人に向かって「ファット タイム イズ イット ナウ」とカタカナ読みしたら、果たして上手く通じるでしょうか…?
日本人は恥ずかしさや照れから、良くカタカナ読みをしますが、外国人には通じないことがあります。
すると英語を話すことに益々臆病になって、更にカタカナ読みになります。
これでは悪循環です。
Posted by ピースっ子 at 17:36│Comments(0)